Rhyme LII: Dark Swallows Will Return

Dark swallows will return
to hang their nests on your balcony
and again with their wings will rap playfully
on its windows.

But those who checked their flight
to contemplate your beauty and my happiness,
those who memorized our names,
those... will not return!

Dense honeysuckles will return
to climb the adobe walls of your garden
and again in the afternoon even more lovely
will open their flowers.

But those drops of dew
that we watched tremble
and fall like tears of the day...
those... will not return!

Ardent words of love will return
to sound in your ear,
your heart will perhaps awaken
from its deep slumber.

But mute and entranced and kneeling,
like worshiping God at an altar,
like I desired you..., don\'t kid yourself,
no one will desire you like that!

Translated by H. Landman


Rima LII. Volverán las oscuras golondrinas...

Volverán las oscuras golondrinas
de tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamarán.

Pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquellas que aprendieron nuestros nombres...
Esas... no volverán!

Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde aún más hermosas
sus flores se abrirán.

Pero aquellas cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día...
Esas... ¡no volverán!

Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar,
tu corazón de su profundo sueño
tal vez despertará.

Pero mudo y absorto y de rodillas,
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido... desengáñate,
nadie así te amara.
(Contributed by daniel on Tuesday, February 8th, 2011)
 
See All Poetry

 

Also By Gustavo Adolfo Becquer

 

European Literature

Spanish Literature